Лекция для 2 курса РО о творчестве Шелли и Скотта 24.03.2020 г.
Перси Биши Шелли (1792—1822). У Байрона была короткая жизнь, у Шелли и того короче. Шелли — это тоже великий поэт, которого всегда ставят рядом с Байроном. У Шелли очень много общего с Байроном даже биографически. Он тоже выходец из аристократии. У него была очень богатая, очень знатная семья. Правда, он поссорился со своей семьей и только гораздо позднее помирился. Он тоже был человеком радикальных взглядов. И по части радикальности убеждений даже превосходил Байрона. Шелли с годами доработался даже до социалистических идей. Это вообще поэт-социалист.
Он был очень восприимчив к социальной мысли своего времени, которая в Англии уже получила достаточное развитие. И он был, я бы сказал, в родственных отношениях, в фамильных отношениях с социализмом. Потому что его вторая жена — Мэри Шелли, автор превосходного романа «Франкенштейн», — была дочерью Годвина. Годвин — это знаменитый английский социалист, тоже замечательный писатель, автор превосходного романа «Калеб Вильяме», философ, публицист, проповедник идей социализма с анархическим оттенком. И вот от Годвина — своего тестя — он очень многое воспринял. Ну иот других социалистов-англичан. Он был довольно убежденным социалистом, Шелли. Байрон — тот никогда не был социалистом.
И вот, ведя, как и Байрон, борьбу с деспотизмом, со всякого рода несвободой, Шелли указывал на социализм как на дальний идеал. Социализм у него имел свой, так' сказать, художественный шифр. Шелли был убежденный поклонник античности, прекрасно знал греческую поэзию и греческую философию. В 1822 году Шелли утонул в Неаполитанском заливе. Он выехал в море на шлюпке. Разыгралась буря, и только через десять дней в Ливорно на берег выбросило его тело. В кармане у него нашли томик Эсхила по-гречески.
Будущий мир, мир социалистически устроенный, Шелли представлял себе в античных подобиях, в каких-то сходствах с Грецией времен расцвета, с Грецией времен Эсхила и Софокла. Шелли — замечательный лирический поэт. Его главная сила — в лирике. К сожалению, он до сих пор мало доступен русскому читателю. Есть один очень хороший перевод Шелли, но перевод весьма дискуссионный, и сейчас (что, по-моему, глубоко несправедливо) он почти не перепечатывается. Это перевод нашего замечательного поэта Бальмонта. Перевод этот подвергался критике. Чуковский особенно безжалостно разнес переводы Шелли. Сам Чуковский себя считал знатоком английской поэзии и по поводу переводов из английской поэзии выступал очень решительно. Он уличал Бальмонта в неточностях перевода. Ну, у Бальмонта точности и не стоит искать. Бальмонт всегда переводил очень по-своему. Он не всегда соблюдал размер подлинника, часто делал из стихотворения в восемь строк стихотворение в шестнадцать строк и т. д. Современные наши переводчики куда аккуратней Бальмонта, но из этого не следует, что они переводят лучше Бальмонта. У Бальмонта точности текста нет, но дух поэзии Шелли он схватил и передал. Сама его неточность есть какая-то более глубокая точность. И я очень вам советую с Шелли знакомиться по переводам Бальмонта. Переводы последних лет, по-моему, очень плохи. В них есть точность и глубокая неправдоподобность по сути. Когда Бальмонт берет лирическое стихотворение, то в его переводе получается из лирики лирика. У наших же переводчиков из хорошего стихотворения получаются плохие стихи. А дело в том, чтобы передавать поэзию, а не стихи. Стихи — это только орудие поэзии, а не сама поэзия.
Есть прекрасный перевод из Шелли у Пастернака. Это «Ода западному ветру».
Но вообще надо читать всякие переводы, даже плохие. Потому что перевод может очень многое дать, даже если вы знаете язык подлинника. Перевод есть в своем роде толкование. Как игра актера есть толкование. Вот я бы сравнил это с переводом.
Лирика — это далеко не все у Шелли. Шелли был очень своеобразным драматургом, автором поэм. У него есть драмы — наполовину поэмы, наполовину драмы. Этот жанр был в ту эпоху распространен. Это и у Байрона было. Что такое «Манфред», «Каин»? Это драматические поэмы.
У Шелли есть драма, написанная по античному образцу, — «Освобожденный Прометей».
Мы знаем, что у Эсхила было три «Прометея». Эсхил написал трилогию о Прометее. Первая часть называлась «Похищение огня», вторая — «Прометей прикованный», третья — «Прометей освобожденный». Дошел до нас только средний Прометей Эсхила, «Прометей прикованный». Один немецкий ученый, знаток античности, очень остроумно говорил, что в новой Европе, Европе XVIII, XIX века, трагедия Эсхила «Прометей» и сама тема Прометея, сам образ Прометея — похитителя огня, спорщика с богами, — только потому получили такую популярность, что до нас дошла лишь одна часть трилогии. В средней части там как раз самый разгар спора Прометея с Зевсом. Там изображается Прометей в полном разгаре бунта. И вот этого мятежника Зевс приковал к Кавказским скалам.
Так вот, мятежник Прометей, Прометей, который не признавал никаких авторитетов, — этот Прометей и приобрел такую широкую славу в литературе Нового времени. Мы знаем, что было в третьей части трилогии. В ней изображалось примирение Прометея с богами. Прометей признает над собой власть Зевса, и Зевс его расковывает. Совсем непопулярная развязка. И если бы она была известна, то Прометей вряд ли достиг бы в новейшей литературе своей славы.
Для Шелли характерно, что он дает Прометея по третьей части Эсхила, Прометея освобожденного. Но вовсе не для того, чтобы рассказать, как Прометей примирился с богами, а чтобы рассказать о том, как Прометей победил. Он празднует свою победу над всеми этими небесными авторитетами, над боговой монархией, над боговым деспотизмом, деспотизмом Зевса. И в развязке трагедии, правда в очень смутной форме, в очень смутных очертаниях, выступает то далекое будущее, которому пробил дорогу для человечества Прометей. Прометей, этот похититель огня богов, видит со своей скалы далекие огни будущих веков — огни будущей индустрии. Он предчувствует освобождение народа. Его собственная раскованность — это только пролог к освобождению человечества.
Здесь в очень смутном виде и заговорили социальные мотивы.
У нас раньше нередко трактовали Байрона как буржуа, а Шелли — как социалиста. И поэтому Байрона ставили ниже Шелли.
Это чрезвычайно примитивная интерпретация. Хотя Байрон не был социалистом, но в освобождении человечества он сыграл большую роль, чем Шелли. Социалистические идеи в известном смысле связывали Шелли. Идейно связывали. Не забудьте, что Шелли примыкал к утопическому социализму. Его учитель, Годвин, был утопическим социалистом. А утопические социалисты, я думаю, вам это известно, отрицали политическую борьбу. Они считали, что политическая борьба сама по себе не может быть самоцелью. На первый план выдвигались вопросы общественного устройства; и они совершенно отняли всякое значение у политической борьбы. Они считали, что политическая борьба себя изжила. В политическом отношении они были пацифистами. Нужна мирная проповедь высоких политических идей, и этим надо ограничиться. И очень долгое время это была позиция Шелли. Вот человечество идет к высокому будущему, которое провидит Прометей со своей скалы. А всякого рода политическая борьба для Шелли значения не имела.
Байрон же был настоящий политический боец. Именно Байрон воспитал многих мятежников двадцатых—тридцатых годов. Байрон проповедовал политическую активность.
Впрочем, и у Шелли были большие колебания в этом его пацифизме. И свое лучшее произведение, замечательную трагедию «Ченчи», Шелли написал в раздумье о пацифизме. Отрицая его. Признавая путь борьбы — борьбы со злом, насилием и т. д., вместо спокойного ожидания, пока зло само отпадет, как надеялись утопические социалисты. В «Ченчи» проблематика зла и борьбы со злом разработана чрезвычайно глубоко и поэтично.
Так вот, я говорил о «Ченчи». Это, несомненно, самое замечательное произведение Шелли нелирического характера. Если говорить, что есть лучшего у Шелли, - это его лирика и «Ченчи».
«Ченчи» написан на исторический сюжет. В ренессансной Италии существовало такое семейство Ченчи. Это римские аристократы. О Ченчи писали после Шелли многие: у Стендаля есть хроника, Тик писал о Ченчи. И другие.
Старый Ченчи — герой этой трагедии. Старик Ченчи, настоящий человек итальянского Ренессанса. Очень крупный человек... очень масштабный человек, какими были все люди итальянского Ренессанса. И в то же время злодей, каких мало. Вообще, люди итальянского Ренессанса отличались всяческими дарованиями, энергией, и отличным вкусом, и чем хотите. Но в области нравственности они не блистали. Отнюдь. И одна из особенностей итальянского Ренессанса та, что нравственные нормы очень заколебались в эту эпоху. Хотя это была старая, религиозная нравственность. Церковь потеряла авторитет. А новый авторитет, светский авторитет в области нравственности не выработался. Люди итальянского Ренессанса следовали принципу: «все дозволено». Что ты можешь, то тебе и дозволено. Препятствий никаких нет. Они не признавали никаких нравственных препятствий, никаких нравственных перегородок. Все, что тебя не удовлетворяет, ты вправе устранить. Если можешь устранить неудобное и неудобных — то устраняй. Цель жизни одна — власть, наслаждение. Кто препятствует твоей экспансии, кто сокращает твою власть или делает для тебя недоступным источник наслаждения — тех и устраняй. Таких принципов они держались очень откровенно — люди Ренессанса. Их достоинством в области нравственности было одно: они не лицемерили. Этой жестокой морали — «все дозволено» — они придерживались без малейшего ханжества. Большие люди Ренессанса, они были в то же время преступниками.
Вы, вероятно, все читали о семействе Борджа. Эти испанцы Борджа по части всяких злодеяний превзошли решительно всех современников. И папа Борджа — он потом стал Римским Папой Александром VI — Александр Борджа... и его сынок, Чезаре Борджа, и его дочь Лукреция — это были ужасные люди. Люди с таким дьявольским отблеском. Ну, скажем, Чезаре Борджа — ему мешал его брат, и он велел утопить его в Тибре. Он был вероломным. Он приглашал своих политических соперников на пир и на пиру их умерщвлял. Чезаре Борджа ухитрился быть любовником своей сестры, Лукреции, тоже знаменитой по части всяких преступлений. Вот знаменательные люди Ренессанса. А в то же время Чезаре Борджа, настоящий злодей, злодей во плоти, — это был умнейший, тончайший человек... этот злодей. Прекрасно понимал искусство, был поклонником живописи, знатоком живописи. Он был ценителем Леонардо и одно время очень покровительствовал ему.
Всмотритесь в портреты, которые делали великие художники Ренессанса. Вы там увидите лица, напоминающие Чезаре Борджа. Замечательным портретистом был Рафаэль. Его все знают по его Мадоннам, а, может быть, всего замечательнее его портреты. На них вы видите борджеподобные лица этих очень утонченных, очень умных людей, в то же время не останавливающихся ни перед каким преступлением. Они словно оправдывали теорию Руссо — первый его трактат, где Руссо доказывал, что с ростом цивилизации не происходит никаких успехов в нравственности. Что нравственность отстает от успехов цивилизации. Итальянский Ренессанс предоставляет очень много аргументов в пользу этих тезисов Руссо.
Так вот, старый Ченчи, он был очень сродни по духу семейству Борджа. Ченчи — это те же Борджа. Эти люди тоже не останавливались, если им нужно было перешагнуть через убийство. Действовали в личных интересах ядом и кинжалом.
Сохранилась хроника семейства Ченчи, которую Шелли читал. Итальянская хроника. И там была рассказана история Беатриче Ченчи — юной девушки, дочери старого Ченчи. Это очень страшная история.
Старый Ченчи, который ото всего на свете уже скучал, все на свете испытал,— он пожелал собственную дочь сделать своей любовницей. И стал покушаться на нее. Притом весьма решительно. И дело кончилось так: Беатриче могла себя спасти только тем, что она убила собственного отца. Несмотря на то что она по-своему была права, ее судили самым суровым судом. Ее судили как отцеубийцу. И ее ждала жестокая казнь.
Вот эта история вдохновила Шелли на его прекрасную трагедию.
Обыкновенно говорят, и с основанием говорят, что после Шекспира англичане породили только одну трагедию, достойно продолжившую Шекспира, — это «Ченчи» Шелли. Трагедия «Ченчи».
В центре трагедии у Шелли стоит, конечно, Беатриче. Вот эта прекрасная нежная девушка, которой угрожала такая позорная, страшная участь, уготованная ей собственным отцом. Изображаются отвратительные сцены, происходящие между отцом и ею. Отцом, который требует от нее покорности в выполнении его желаний. И Беатриче заносит руку на отца. Она его убивает.
Для Шелли очень важна была нравственная проблематика его трагедии. Допустимо ли насилие в положительных целях? Это был очень важный вопрос для социалистически мыслящих людей того времени.
Я уже говорил, что социалисты старинных призывов, утопические социалисты, — Годвин в Англии, Сен-Симон и Фурье во Франции — отрицали насилие как средство борьбы. Нельзя отвечать на насилие насилием. Эта проблематика присутствует и в трагедии Шиллера. Она присутствует и в «Разбойниках», и в «Коварстве и любви».
Право на насилие. Есть ли право на насилие даже у того, кто себя защищает? Дано ли право на насилие угнетенным? Для Шелли это было очень важно — так или иначе для себя это решить. Здесь проходит межа между Шелли и Байроном. Для Байрона даже проблемы такой не было. Байрон был прирожденный мятежник и революционер. На гнет надо отвечать войною.
Шелли в конце концов приходит к тому же. Вы верите, что Беатриче иначе поступить и не могла. Это стало для нее неизбежностью. Но Шелли очень подчеркивал, что даже для угнетенных пользоваться насилием — не так просто. Это немалая проблема.
Да, Беатриче поднимает руку на собственного отца. Но важно, чего ей это стоит. Каких внутренних мучений ей стоит отцеубийство. Во что обходится тому, кто себя защищает, насилие, во что ему обходится это душевно, морально, духовно — это и важно для Шелли. Именно на это и брошен широкий свет в трагедии Шелли. И утвердительный ответ: да, насилие бывает неизбежно даже и со стороны тех, на кого оно обычно направлено, — в нем вся суть трагедии Шелли.
Шелли, как и Байрон, очень любил, я бы так это назвал, крайние сюжеты, крайние положения. Вот Байрон оправдывает борьбу с авторитетами... И берет самый крайний случай: оправдывает Каина. Оправдывает Каина, убийцу Авеля. Или возьмите поэму Байрона «Паризина». Маленькую поэму, которую очень любил Пушкин. «Паризина», которую тоже считают восточной поэмой, хотя она с Востоком ничего общего не имеет. Это тоже итальянский Ренессанс. Это история о сыне, который влюблен в свою молодую мачеху, Паризину, жену герцога, престарелого герцога. Они идут на эшафот, сын и мачеха, во имя этой торжествующей любви. Опять вы видите такой крайний сюжет. Сын — соперник отца в любви. Сын — возлюбленный мачехи.
Точно так же у Шелли — крайний сюжет. Отцеубийство. Романтики вообще не любили серединных сюжетов, средних положений. Они не любили, чтобы было «да» и «нет». У них Должно было быть «да» или «нет».
Отсюда это их стремление к крайним сюжетам. Очень характерное для Байрона... особенно характерное для французских романтиков. Особенно для главного и самого характерного среди них — Виктора Гюго. Виктор Гюго, можно сказать, свирепствовал по части крайностей. Потом, когда пришли в литературу реалисты, первое, что они сделали, они ушли от этих романтических крайностей. Если у реалистов выводится мачеха, то она угнетает своего пасынка и ни о какой любви здесь уже речи нет.
Трагедия Шелли о Ченчи очень многозначна. В ней заложен не только тот смысл, о котором я говорил. Здесь дается не только такая своеобразная, очень осторожная апологетика насилия. Она направлена, как и у Байрона, против авторитетов. Авторитет семьи — что остается от него, если отцеубийство изображается как неизбежность?
Английская литература — она ведь вся проникнута культом семьи, вся литература XVIII века, с ее романами. С Ричардсоном. Даже Фильдинг, при всем его легкомысленном отношении к семье, тоже ее апологет. И Ричардсон, и Фильдинг, и Голдсмит. И даже Стерн с «Тристрамом Шенди» — и это очень своеобразная, со всякими, так сказать, ужимками, но тоже апологетика семьи. Семьи и дома. Вы ведь знаете эту классическую английскую поговорку: мой дом — моя крепость. Значит, в моем доме я царствую. Я царствую над домашними моими. А что такое «Ченчи»? Это, конечно, разрушение, да еще какое разрушение, авторитета семьи. А вместе с ним и всяческих авторитетов. Но нигде никогда не происходила отмена чего-либо сразу... Хотя по авторитету семьи у Шелли и у Байрона был нанесен удар, но авторитет семьи в английской литературе сохранился. Диккенс — это семейственный писатель. Без этой идеи дома, семьи нет английского романа. В XVIII веке английский роман держался вокруг дома и семьи. И в XIX веке тоже. Да и в наше время. Вот вы смотрели этих «Форсайтов». Это тоже о семье, о доме. И видите, как это у них тянется. Это такая национальная тема — от Ричардсона до Голсуорси. Вы еще в современном телевизоре можете увидеть нечто ричардсоновское. Вот в этой «Саге о Форсайтах». Я хочу сказать напоследок два слова о замечательной жене Шелли. Его жена, Мэри Шелли, дочь Годвина. Она и сама была замечательной женщиной. Она написала один только роман, но этот роман оставил очень большой след в литературе. Это «Франкенштейн». Он заслуживает всяческого внимания. Это интереснейший и значительнейший роман.
Мэри Шелли. Она была достойной подругой для Шелли... Мэри Годвин.
(ссылка на источник - http://19v-euro-lit.niv.ru/)
Рекомендуем обратиться к видеолекции https://www.youtube.com/watch?v=d1CAsmELAUM
Вальтер Скотт
Шотландский романист и
поэт. Родился в Эдинбурге в семье юриста. Скотты были старым шотландским родом.
Детство провел в Сэнди-Ноу, ферме своей бабушки, которая рассказывала ребенку
истории из эпохи стычек на англо-шотландской границе, а тетя читала ему старинные
шотландские баллады. Скотт учился в школе в Эдинбурге, много читал – Гомера,
Оссиана (о котором мы говорили), Тассо. После школы Скотт работал в юридической
конторе отца, получил звание адвоката, занял должность секретаря Эдинбургского
суда, которую ранее занимал его отец. Даже став знаменитым литератором, он не
отошел окончательно от судебных дел и был шерифом округа (в Англии шериф –
должностное лицо в округе или в графстве).
Свою литературную
карьеру Скотт начал с переводов – под названием «Уильям и Элен» он опубликовал
перевод знаменитой баллады немецкого поэта Бюргера «Ленора», а также
опубликовал перевод его баллады «Дикий охотник» (1796). В 1799 – перевод драмы
Гете «Гец фон Берлихинген». В 1802-1803 он печатает три тома «Песен шотландской
границы». Третий том составили написанные самим Скоттом подражания старинным
балладам. Скотт продолжает писать поэзию вплоть до 1813 года. «Песнь последнего
менестреля», «Мармион», «Дева озера». В 1813 Скотт пишет своей первый роман
«Уэверли, или Шестьдесят лет назад». Роман был издан без имени автора, Скотт
боялся рисковать своим именем, прославленным поэзией, но он мог бы не бояться –
роман обрел мировую славу. Сам Скотт утверждал, что перешел от стихов к роману
потому, что не хотел состязаться на поприще поэзии с Байроном. Но были и другие
причины – жанр исторической поэмы стал столь популярен, что породил массу
подражаний и успел прискучить публике. А кроме того, историзм требовал
прозаической формы, допускающей и детальные описания, и множество диалогов. И в
прозе Скотт создал совершенно новый жанр – исторического романа, процветающий и
до сих пор.
Успех его романов и
необычайная плодовитость Скотта-романиста принесли ему не только славу, но и
деньги. Скотт стал скупать земли вокруг своего поместья Эбботсфорд, в 1818
получил титул баронета, он хотел превратить свое поместье в средневековый
феодальный замок. Он составил замечательные коллекции старинного оружия, утвари
и так далее. Зимой 1825-1826 годов обанкротился его издатель и компаньон
Баллантайн. Хотя Скотта к этому ничто не принуждало, он принял на себя
колоссальные долги издательства – около 130 тысяч фунтов стерлингов. Даже по
нынешним временам это деньги значительные, а по тем временам сумма была и вовсе
фантастическая. В 1831 с ним случается апоплексический удар. В 1831-1832 годах
он решает предпринять путешествие для поправки здоровья, но и в путешествии
продолжает работать, чтобы расплачиваться с долгами. В Неаполе он узнает о
смерти Гете и решает вернуться в Шотландию, чтобы умереть на родине, как и
великий немецкий поэт. Он умер в Эбботсфорде в 1832 году.
Как мы уже сказали,
именно Вальтеру Скотту принадлежит заслуга единоличного создания жанра
исторического романа.
На протяжении 18-го
века, времени, как мы видели, формирования различных направлений в романном
жанре, шли споры о возможности существования исторического романа как такового,
возможно ли сочетание в одном произведении исторической правды и
художественного вымысла. Вымысел разрушает историческую правду, а голые факты
не доставляют эстетического удовольствия. Но то, что было затруднительно в
эпоху Просвещения с его бескомпромиссным бытописательством, стало возможно в
эпоху предромантизма и романтизма, когда во главу угла была поставлена не
верность мельчайшим деталям, но верность духу описываемой эпохи. Скотту прежде
всего важно было заинтересовать читателя историей, и ради драматизма он не
стеснялся анахронизмов и неточностей. Скотт интересуется культурами других
стран и народов и стремится за различиями культур и нравов найти то общечеловеческое,
что делает всех схожими – людьми.
Одно из предисловий к
«Айвенго» становится манифестом Вальтера Скотта-романиста:
Правда, <…>
произвол [художника] всегда строго ограничен. Художник должен избегать всех тех
красивых подробностей, которые не соответствуют климатическим или
географическим особенностям изображаемого пейзажа: не следует сажать кипарисы
на Меррейских островах или шотландские ели среди развалин Персеполиса; такого
же рода ограничениям подлежит и писатель. Писатель может себе позволить обрисовать
чувства и страсти своих героев гораздо подробнее, чем это имеет место в
старинных хрониках, которым он подражает, но, как бы далеко он тут ни зашел, он
не должен вводить ничего не соответствующего нравам эпохи; его рыцари, лорды,
оруженосцы и иомены могут быть изображены более подробно и живо, нежели в сухом
и жестком рассказе старинной иллюстрированной рукописи, но характер и внешнее
обличье эпохи должны оставаться неприкосновенными; все эти фигуры должны
остаться теми же, но только нарисованными более искусным карандашом или, чтобы
быть скромнее, должны соответствовать требованиям эпохи с более развитым
пониманием задач искусства. Язык не должен быть сплошь устарелым и неудобным,
но он, по возможности, должен избегать оборотов явно новейшего происхождения.
Одно дело - вводить в произведение слова и чувства, общие у нас с нашими
предками, другое дело - наделять предков речью и чувствами, свойственными
исключительно их потомкам. <…> Все, что я говорил о языке, тем более
применимо для изображения чувств и нравов. Важнейшие человеческие страсти во
всех своих проявлениях, а также и источники, которые их питают, общи для всех
сословий, состояний, стран и эпох; отсюда с несомненностью следует, что хотя
данное состояние общества влияет на мнения, образ мыслей и поступки людей, эти
последние по самому своему существу чрезвычайно сходны между собой.
«Айвенго» - пример
описания древней эпохи языком эпохи современной. Драматизм и сюжет романа
неизбежно требовал любовной интриги и приключений, и то, что не всегда
вписывалось в реальную жизнь исторических лиц, отдавалось лицам вымышленным.
Принц Джон и король Ричард Львиное сердце – исторические персонажи, Ричард
действительно участвовал в крестовых походах, оставив управление на брата
Джона. Реальный исторический факт – постоянная борьба саксонских аристократов с
норманнскими пришлецами. Но романтическая линия «Айвенго» (история самого
Айвенго, Ровены, Ревекки и Бриана де Буагильбера) – вымысел Скотта.
«Кенилворт» - пример
иной ситуации. Скотт находит романтический конфликт в самой истории. Роман
рассказывает историю смерти Эми Робсарт-Дадли, графини Лестер. Став женой
блестящего придворного графа Лестера, Эми вынуждена жить практически в
заточении в замке Камнор. Лестер прячет ее и свою придворную карьеру от ревности
Елизаветы. Злонамеренный слуга Лестера Ричард Варни, который способствовал
тайной женитьбе графа, понимает, что эта женитьба мешает тому, чтобы Лестер
стал супругом Елизаветы. Подталкиваемый Варни, Лестер приказывает ему убить
Эми, затем раскаивается в этом, но отменить злодеяние оказывается куда труднее,
чем отдать приказ о его совершении. Эми погибает.
Название свое роман
получил от замка Кенилворт, где в 1575 граф Лестер действительно в течение
целого месяца давал роскошный праздник в честь королевы Елизаветы, описанный в
частном письме Роберта Лейнема. Роберт Лейнем, на письмо которого Скотт
опирается в описании праздника, появляется и в самом романе. Большое место в
романе занимает образ Уолтера Роли или Рэли - поэта и колонизатора Америки.
Источники Скотта – не только исторические хроники и свидетельства участников
событий, но и народные легенды. Так, образ Уэйленда Смита («smith» - кузнец)
основан на народных легендах о волшебном кузнеце и, в свою очередь, словно бы
дает вполне рационалистическое объяснение происхождению этих легенд.
В этом романе нагляднее
всего проявляется основной творческий принцип Скотта – верность прежде всего
духу своих героев и изображаемой эпохи. Так, роман полон исторических
неточностей и анахронизмов. Действительно, Эми Робсарт, жена Роберта Дадли,
умерла, упав с лестницы, и смерть ее породила многочисленные толки о том, что
ее убили. В убийстве обвиняли ее мужа, королеву Елизавету и Уильяма Сесила
барона Берли, секретаря королевы. Но Эми умерла в 1560 году, за пятнадцать лет
до времени действия романа! Отца ее звали Джон, а вовсе не Хью, и брак ее с
Робертом Дадли (который получил титул графа Лестера гораздо позже) был заключен
вполне открыто в 1550 году в присутствии короля Эдуарда VI. Сокращение до
нескольких месяцев романа Эми и Роберта Дадли, однако, придает роману больший
драматический эффект и подчеркивает то, к чему стремился Скотт – обрисовать
людские характеры, подчеркнув в них универсальные человеческие качества.
Амбиции Роберта Дадли и его притязание на корону в браке с Елизаветой –
исторический факт. (Виды на корону вообще были свойственны семье Дадли – так,
его младший брат Гилфорд Дадли был супругом леди Джейн Грей, которая девять
дней была королевой Англии. Гилфорд Дадли был предан публичной казни, леди
Джейн Грей была казнена вдали от взглядов любопытной толпы.) Кроме того, драма
Елизаветы, внезапно узнающей, что у нее есть соперница, действительно имеет
исторические основания – после смерти Эми Лестер заключил два тайных брака –
один с леди Дуглас Шеффилд в 1572 или 1573, другой – с леди Летицией Ноллис в
1576. Именно известие о третьем, т. е. втором тайном браке Лестера, вызвало
бурную ярость королевы.
Стремясь передать дух
царствования Елизаветы, Скотт заставляет своих героев цитировать пьесы
Шекспира, которому в то время было всего 11 лет. Цитируется даже «Буря»,
впервые поставленная в 1611 году, т. е. уже в царствование короля Иакова,
восемь лет спустя после смерти Елизаветы и тридцать три года спустя после
времени действия романа!
Но неточности в романе
должны отступить на второй план по сравнению с художественной правдой
изображенных характеров. Скотту необыкновенно удался образ самой Елизаветы –
королевы и женщины, одновременно талантливой государыни и капризной дочери
своего отца, жестокого Генриха VIII. Столь же точен психологически образ
Роберта Дадли, разрывающегося между честолюбием и любовью, между низостью и
честью, между жаждой власти и жаждой семейного счастья. Менее удачны образы Эми
Робсарт и Эдмунда Тресилиана, ее нареченного жениха. В образе Эми есть некое
противоречие между приписываемой ей, с одной стороны, сильной волей, а с другой
– слабостью и непоследовательностью, и сосуществование всех этих качеств в
одном человеке не совсем удачно объясняется тем, что ее избаловали любившие ее
родные. Эдмунд Тресилиан – типичный образ рыцаря без страха и упрека,
способного только на одну любовь в своей жизни и безвременно погибающего в
английских колониях в Виргинии.
Скотт прежде всего
стремился передать дух елизаветинской эпохи, и это ему удалость. Благодаря тем
вольностям, которые Скотт допускает в своих исторических романах, ему удалось
сделать историю интересной, а исторический роман – вечным жанром на европейской
литературной сцене.
Лекцию изучила, конспект по нему сделала. Спасибо, было интересно)
ОтветитьУдалитьМусаева Габибат с лекцией ознакомилась, конспект начала писать
ОтветитьУдалитьАлиева Ума,лекцию изучила,конспект сделала
ОтветитьУдалитьКурбанова Раисат,с лекцию изучила,конспект сделала
ОтветитьУдалитьРаджабова Камила 2 группа , лекцию изучила, конспект сделала
ОтветитьУдалитьАлиева Раисат 1 группа, лекцию изучила, конспект сделала.
ОтветитьУдалитьСурхаева С.Лекцию изучила,конспект сделала
ОтветитьУдалитьСпасибо большое, Артем Евгеньевич! Очень удобный формат и интересная лекция.
ОтветитьУдалитьМагомедова Айшат,2 РО,лекцию изучила,конспект сделала .
ОтветитьУдалитьЛекцию изучила, конспект написала.
ОтветитьУдалитьНурмагомедова Д.
Лекцию изучила,конспект сделала
ОтветитьУдалить
ОтветитьУдалитьАлиева Динара. 2гр.
Лекцию изучила , конспект сделала.
Алиева Ульяна ,лекцию изучила конспект написала
ОтветитьУдалитьКазиева Ума, 2 группа. Лекцию изучила и законспектировала.
ОтветитьУдалитьЛекцию изучила , конспект сделала . Магомедова Багжат
ОтветитьУдалитьРеут Екатерина 1 гр, ознакомилась с информацией и законспектировала
ОтветитьУдалитьАппасов Джабраил
ОтветитьУдалитьЛекцию изучил
Конспект сделал
Милана Меджидова, ознакомлена, конспект написала
ОтветитьУдалитьИбрагимова З. Лекцию изучила.
ОтветитьУдалитьХизриева Тайбат,2гр. Лекцию изучила, конспект сделала
ОтветитьУдалитьАлиева Гезелия . Лекцию изучила,конспект сделала. Писала ещё вчера, но моего комментария не видно . Пишу повторно
ОтветитьУдалитьАлиева Гезелия . Лекцию изучила,конспект сделала. Писала ещё вчера, но моего комментария не видно . Пишу повторно
ОтветитьУдалитьМусаева Наида,лекцию изучила,конспект сделала.
ОтветитьУдалитьМои комментарии не высвечиваются, не понимаю в чём проблема.
ОтветитьУдалитьЛекцию изучила✔ законспектировала✔
ОтветитьУдалитьМаксудова Хава, лекцию изучила, конспект сделала
ОтветитьУдалитьЛекцию изучила, конспект сделала
ОтветитьУдалитьАнисян Кристине 1 группа.
ОтветитьУдалитьЛекцию изучила,конспект сделала.Спасибо за информацию)
Алхасова Расият,лекцию изучила,конспект сделала .
ОтветитьУдалитьСалихова Хадижат,лекцию изучила,конспект сделала.
ОтветитьУдалитьМуслимова Альбина 2РО (1группа)
ОтветитьУдалитьЛекцию изучила , конспект написала.
Магомедова Багжат , лекцию изучила , конспект написала
ОтветитьУдалить